This is going to be a very small post but I just had to share my little mishap. A lot of French and English words are very similar. Therefore, if I don't know a word in French I will say it in English with a French accent. If the person I'm talking to doesn't flinch, I know it worked. If they give a confused look, I know I made an oopsie. Examples: "different" becomes "dee-fair-ahnt", impossible "eem-poh-see-bleh", and so on.
So I was talking to my tutor about my upcoming visit to the US. I said I was scared because I don't do well with preservatives, only I didn't know the word for preservative so I Frenchified it "pray-zair-vah-teef" and got a very odd look. "Quoi? (What?)" she said. I'm supposed to talk it out in French, not just say the word in English, so I said, in French, "Like to make food last longer." "Ah, non non non," she says laughing "c'est 'conservateur'" then, switching to English, informs me "préservatif means 'condom'".
No wonder why she gave me such an odd look, I just told my teacher very nonchalantly that I'm scared to go back to the US because I don't do well with condoms!!
So I was talking to my tutor about my upcoming visit to the US. I said I was scared because I don't do well with preservatives, only I didn't know the word for preservative so I Frenchified it "pray-zair-vah-teef" and got a very odd look. "Quoi? (What?)" she said. I'm supposed to talk it out in French, not just say the word in English, so I said, in French, "Like to make food last longer." "Ah, non non non," she says laughing "c'est 'conservateur'" then, switching to English, informs me "préservatif means 'condom'".
No wonder why she gave me such an odd look, I just told my teacher very nonchalantly that I'm scared to go back to the US because I don't do well with condoms!!